Книги жанра «Древневосточная литература» на букву «А»

en: B D P R T
ru: А Б В Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Я

 
 Название  Автор  Серия
обложка книги Азербайджанские тюркские сказки Азербайджанские тюркские сказки

Вниманию читателей предлагается уникальная книга – ранний сборник азербайджанских волшебных сказок. Представлены сказки волшебные, бытовые, поучительные, порою перекликающиеся с отдельными сказками «1001 ночи» или сборников Ходжи Насреддина, но все равно уникальные и самобытные.

Народное творчество (Фольклор), Зейналлы Х  
обложка книги Анекдоты Омирбека Анекдоты Омирбека

Данная книга – дебют героя, первый шаг на пути, если можно так выразиться, омирбековедения. В сборнике уместилась лишь малая толика анекдотического богатства Каракалпакии. Дело в том, что перед составителем стояла и без того сложная задача: не только познакомить русского читателя с Омирбеком, но и представить в «блоках» – крупных фрагментах, сохранивших элементы внутреннего сюжета, – дошедшие до нас осколки разрушившегося, распавшегося юмористического эпоса.

Перевод с каракалпакского.

Эпосы, легенды и сказания  
обложка книги Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и приведениях Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и приведениях

«Голубой паук» — сборник народных сказаний, родившихся в различных областях Японии в разные эпохи и вошедший в двенадцатитомную антологию «Японские народные сказания», которая была опубликована в Японии в 1973 году. Тематически сборник разделен на четыре главы: «Черти и горные ведьмы», «Диковинные существа», «Животные-оборотни» и «Сражения с оборотнями». На русском языке не раз выходили разные собрания японских сказок, ориентированные на детей. Представленные здесь японские истории будут интересны и взрослому читателю. Они создают перед глазами колоритную картину, населенную удивительными существами, оборотнями и привидениями, которые, несомненно, и поныне существуют на далеких японских островах.

Рябова (сост) Екатерина  
обложка книги Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях

«Голубой паук» — сборник народных сказаний, родившихся в различных областях Японии в разные эпохи и вошедший в двенадцатитомную антологию «Японские народные сказания», которая была опубликована в Японии в 1973 году. Тематически сборник разделен на четыре главы: «Черти и горные ведьмы», «Диковинные существа», «Животные-оборотни» и «Сражения с оборотнями». На русском языке не раз выходили разные собрания японских сказок, ориентированные на детей. Представленные здесь японские истории будут интересны и взрослому читателю. Они создают перед глазами колоритную картину, населенную удивительными существами, оборотнями и привидениями, которые, несомненно, и поныне существуют на далеких японских островах.

Рябова (сост) Екатерина  
обложка книги Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях

«Голубой паук» — сборник народных сказаний, родившихся в различных областях Японии в разные эпохи и вошедший в двенадцатитомную антологию «Японские народные сказания», которая была опубликована в Японии в 1973 году. Тематически сборник разделен на четыре главы: «Черти и горные ведьмы», «Диковинные существа», «Животные-оборотни» и «Сражения с оборотнями». На русском языке не раз выходили разные собрания японских сказок, ориентированные на детей. Представленные здесь японские истории будут интересны и взрослому читателю. Они создают перед глазами колоритную картину, населенную удивительными существами, оборотнями и привидениями, которые, несомненно, и поныне существуют на далеких японских островах.

Рябова (сост) Екатерина  
обложка книги Арабская поэзия средних веков Арабская поэзия средних веков

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.

Вступительная статья Камиля Яшена.

Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.

Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).


Аль-Мухальхиль, Аш-Шанфара, Тааббата Шарран, Имруулькайс, Тарафа, Амр Ибн Кульсум, Аль-Харис Ибн Xиллиза, Зухайр, Антара, Алькама, Абид Ибн Аль-Абрас, Ас-Самаваль, Ади Ибн Зайд, Урва Ибн Аль-Вард, Аль-Ханса, Лабид, Ан-Набига Аз-Зубейни, Аль-Аша, Аль-Хутайа, Аль-Ахталь, Аль-Фараздак, Маджнун, Омар ибн Аби Рабия, Башшар ибн Бурд, Абу Нувас, Абу-ль-Атахия, Абу Таммам, Аль-Буxтури, Ибн Ар-Руми, Ибн Аль-Мутазз, Аль-Мутанабби, Абу Фирас, Ас-Санаубари, Абу Дулаф Аль-Хазраджи, Аш-Шариф Ар-Рады, Абу-Ль-Ала Аль-Маарри, Ибн Аль-Фарид, Абд Ар-Рахман, Аль-Газаль, Саид Ибн Джуди, Ибн Абд Раббихи, Ибн Xани, Ибн Шухайд, Ибн Xазм, Аль-Мутамид, Ибн Зайдун, Ибн Хамдис, Ибн Аз-Заккак, Ибн Хафаджа, Абу-Ль-Валид Аль-Ваккаши, Ибн Кузман, Абу Джафар Ахмад Ибн Саид, Ибн Сафар Аль-Марини, Ибн Аль-Араби, Абу-Ль-Бака Ар-Рунди, Ибрахим Ибн Сахль, Ибн Аль-Хатиб Библиотека всемирной литературы (изд. "Художественная Литература")  
обложка книги Арабская поэзия средних веков Арабская поэзия средних веков

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.

Вступительная статья Камиля Яшена.

Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.

Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).


Аль-Мухальхиль, Аш-Шанфара, Тааббата Шарран, Имруулькайс, Тарафа, Амр Ибн Кульсум, Аль-Харис Ибн Xиллиза, Зухайр, Антара, Алькама, Абид Ибн Аль-Абрас, Ас-Самаваль, Ади Ибн Зайд, Урва Ибн Аль-Вард, Аль-Ханса, Лабид, Ан-Набига Аз-Зубейни, Аль-Аша, Аль-Хутайа, Аль-Ахталь, Аль-Фараздак, Маджнун, Омар ибн Аби Рабия, Башшар ибн Бурд, Абу Нувас, Абу-ль-Атахия, Абу Таммам, Аль-Буxтури, Ибн Ар-Руми, Ибн Аль-Мутазз, Аль-Мутанабби, Абу Фирас, Ас-Санаубари, Абу Дулаф Аль-Хазраджи, Аш-Шариф Ар-Рады, Абу-Ль-Ала Аль-Маарри, Ибн Аль-Фарид, Абд Ар-Рахман, Аль-Газаль, Саид Ибн Джуди, Ибн Абд Раббихи, Ибн Xани, Ибн Шухайд, Ибн Xазм, Аль-Мутамид, Ибн Зайдун, Ибн Хамдис, Ибн Аз-Заккак, Ибн Хафаджа, Абу-Ль-Валид Аль-Ваккаши, Ибн Кузман, Абу Джафар Ахмад Ибн Саид, Ибн Сафар Аль-Марини, Ибн Аль-Араби, Абу-Ль-Бака Ар-Рунди, Ибрахим Ибн Сахль, Ибн Аль-Хатиб Библиотека всемирной литературы (изд. "Художественная Литература")  
обложка книги Афоризмы Афоризмы

Чанакья Пандит был видным политическим деятелем древней Индии. В сборник вошли его высказывания по различным жизненным вопросам.

Чанакья Пандит  
обложка книги Афоризмы старого Китая Афоризмы старого Китая

Афоризм — вершина китайской словесности. Собранные в этой книге плоды духовного созерцания и жизненных наблюдений средневековых писателей обжигают безупречной искренностью. Простые и поучительные, трогательные и шутливые, они обращены к сердцу каждого и никого не оставляют равнодушным. Составил, перевел и прокомментировал известный современный китаевед В.В. Малявин

 
 

Поиск книг, авторов и серий книг от Яндекса:

Новинки! Свежие поступления книг жанра «Древневосточная литература»

  •  Панчатантра
     Пурнабхадра
     Старинное, Древневосточная литература

    Древний сборник индийских басен «Панчатантра» («Пять книг») был составлен в наиболее ранней редакции в III—IV вв. н. э. неизвестным автором. Первоначально он служил педагогическим целям — это была «наука житейской мудрости», по которой обучались юноши.

    Каждая из пяти книг памятника представляет собой самостоятельный рассказ, герои которого по ходу действия рассказывают басни, иллюстрирующие обычно то или иное поучение. Текст изобилует стихотворными вставками. Сборник написан хорошим литературным языком и является одним из лучших образцов прозы классического санскрита. Известен ряд версий «Панчатантры»: Кашмирская версия, Джайнская версия, версия Пурнабхадры и т. д.

    Большую помощь при составлении примечаний оказали переводчику комментарии акад. А. П. Баранникова к его переводу «Рамаяны» Тулси Даса (М.—Л., 1948).

    Отсутствуют примечания и приложение "объяснение стихотворных размеров" (follof).

  •  Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов
     Сборник
     Старинное, Древневосточная литература

    «Вкус правды» — это сборник афоризмов китайских писателей разных исторических эпох, переведенных известным синологом Владимиром Малявиным. Для современного читателя они не так знакомы, как авторы классических текстов вроде Конфуция или Лао Цзы, но позволяют проследить развитие философской мысли и ее влияние на повседневную жизнь Поднебесной. Мудрость, заключенная в изречениях древних китайских авторов, переходит в эстетику восприятия и сердечную искренность, творческая игра духа ведет к стратегическому планированию и созиданию.

    Составление, перевод, предисловие и примечания В. Малявина.

  •  Предания о дзэнском монахе Иккю по прозвищу «Безумное Облако»
     Древневосточная литература Автор неизвестен --
     Старинное, Древневосточная литература

    Иккю Содзюн (1394–1481) — самый, пожалуй, знаменитый в Японии дзэнский монах. Согласно наиболее известной версии, он был сыном Го-Комацу от придворной дамы Южного двора, но после замирения Северного и Южного дворов был сослан вместе с матерью в землю Сага, на Кюсю, как неудобный для сёгунов Асикага претендент на престол.

    За свою жизнь Иккю встречался со многими людьми, оказавшимися у истоков формирования культуры эпохи Муромати — актёром, автором пьес и создателем эстетической теории театра «Но» Дзэами Мотокиё (1363–1443), встречался с автором пьес Но Компару Дзэнтику (1405–1471), который широко использовал философию Дзэн в своих пьесах. Мурата Дзюко (1422–1502), один из создателей чайной церемонии, обучался Дзэн у Иккю. Увлечения Иккю были чрезвычайно разносторонни, он занимался сложением китайских стихов, каллиграфией, монохромной живописью, играл на флейте сякухати и создавал композиции для неё. Таким образом, Иккю не только проповедью распространял дзэнский взгляд на мир, но и практическим применением философии Дзэн оказал огромное влияние на различные сферы культуры и искусства.

  •  Японские народные сказки
     Народные сказки Автор неизвестен
     Старинное, Древневосточная литература, Мифы. Легенды. Эпос

    Широкая публикация повествовательного фольклора Японии. Сопровождается предисловием и примечаниями.

  •  Шесть секретных учений. Наставления для эффективного свержения династии
     
     Старинное, Древневосточная литература, , ,

    «Шесть секретных учений» – один из семи классических китайских военных трактатов. Автором наставлений, содержащихся в данном трактате, считается китайский стратег периода Чжоу Тай-гун, который жил в XI веке до нашей эры. Текст построен в виде наставлений, адресованных правителю царства Чжоу Вэню, целью которого является свержение династии Шан.

  •  Искусство войны
     
     Старинное, Древневосточная литература, , , , , , ,

    Искусство войны

    Направленность: Джен

    Автор: АдептусСибириус

    Беты (редакторы): THE straffc 33135

    Фэндом: Звездные Войны, Звездные войны: Войны клонов (кроссовер)

    Пейринг или персонажи: Микоре Викт(ОМП)/?; Асока Тано; Палпатин; Йода; джедаи, ситхи, клоны; многие главные и второстепенные персонажи из фильмов и мультфильмов; много оригинальных второстепенных персонажей.

    Рейтинг: NC-17

    Жанры: Ангст, Драма, Фантастика, Философия, POV, AU, Попаданцы

    Предупреждения: OOC, Насилие, Нецензурная лексика, ОМП, Смерть второстепенного персонажа, Элементы гета, Элементы фемслэша

    Размер: планируется Макси, написано 1110 страниц

    Кол-во частей: 50

    Статус: в процессе

    Посвящение: Всем фанатам ЗВ, читателям и просто людям, зашедшим на огонёк.



    Публикация на других ресурсах: Уточнять у автора/переводчика

    Примечания автора: Я никоим образом не затрагиваю какие-то значимые канонические события, однако некоторые факты использую как заблагорассудиться. Или просто выдумаваю.Главный герой произведения... хотя нет, слово "самый обычный человек" здесь не уместно. Он априори меняется, становясь необычным. И меняясь, он меняет мир вокруг себя. Как поступит он в тех или иных обстоятельствах? Хороший вопрос. Возможно, его действия будут спорные и далёкие от идеала... но кто из нас идеален?



    Все совпадения с именами персонажей из других сущностей считать случайностью.



    Иллюстрации : https://vk.com/as_iw_illusration

    ______________________

    **Фанфик не имеет к заявке никакого отношения. Да, к той самой, что находится ниже. Функции открепения работы от заявки, к сожалению, не существует.**

    Описание: Война... Война не меняется, даже в Далёкой-Далёкой Галактике, там, где ты оказался. Но ты - не Избранный. Поэтому, сев за стол, нужно играть тем, что есть. Обычный джедай, что должен был умереть на Джеонозисе. Точнее, он умер - и теперь вместо него - ты. Времени на рассуждения нет - Война Клонов уже началась. И если хочешь выжить, будь готов идти вперёд, менять других и меняться самому. Ведь выбора нет: ты знаешь, что в будущем - война, одна лишь война... А война... Война никогда не меняется.


Новинки месяца жанра «Древневосточная литература»

  •  Синдбад-Наме
     аз-Захири ас-Самарканди Мухаммад
     Старинное, Древневосточная литература, Мифы. Легенды. Эпос

    «Синдбад-наме», памятник персидско-таджикской литературы. Состоит из 34 обрамленных притч. Первоосновой «С.-н.» были индийские обрамленные рассказы, переведенные на средне-иранский язык пехлеви в 5–6 вв. В 8 в. эта версия была переведена на арабский язык. Наиболее известным является прозаический перевод перса Асбага Сиджистани, основанный на полной пехлевийской редакции, — т. н. «Большой Синдбад», примерно в то же время верифицированный поэтом Абаном Лахыки (умер около 815). Сокращенный перевод на арабский язык — «Малый Синдбад» — предположительно был выполнен персом Мусой Кисрави (умер около 850); с этого текста впоследствии сделаны переводы на ряд европейских языков. Новоарабский вариант под названием «Семь везиров» лег в основу турецкой версии «Семь мудрецов», почти полностью вошедшей в собрание сказок «Тысяча и одна ночь».

    В 950–951 Амид-Абу-ль-Фаварис Фанарузи по приказу саманида Нуха I Ибн Насра перевёл «С.-н.» с пехлеви на дари (фарси). В 12 в. Мухаммад ибн Али ибн Мухаммад ибн аль-Хасан аз-Захири аль-Катиб ас-Самарканди стилистически обработал лишенный художественности перевод Фанарузи. Обрамляющий сюжет «С.-н.» заключается в том, что наложница царя клевещет ему на его сына. Царь готов казнить царевича, но семь везиров во главе с мудрым воспитателем, рассказывая назидательные притчи, доказывают царю несправедливость его намерения и невиновность сына.

  •  По тропинкам севера
     Мацуо Басё
     Старинное, Древневосточная литература, Проза, Классическая проза, Поэзия, Драматургия, Поэзия

    Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и «сцепленных строф» в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых «По тропинкам Севера». Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя «печальником», но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.

 Жанры книг


 На хлебушек библиотекарю