Альфред Мужчина!

Эрмина Его преследовала полиция и он попросил меня его спрятать.

Альфред Преследовала полиция?.. (соображая) А может это и был убийца с улицы Шамфорт?

Эрмина Именно так! (залпом опорожняет стакан)

Альфред(берет бутылку и пьет из горла)… Вот это да! И что было дальше?

Эрмина Я спрятала месье Мартина в шкаф.

Альфред Мартина?

Эрмина Ну да. Твоего издателя.

Альфред В шкаф?

Эрмина Чтобы его здесь никто не увидел.

Альфред Как, разве он тоже был здесь? И что ему тут понадобилось?

Эрмина Он решил признаться мне в любви.

Альфред Как это мило с его стороны. (До него вдруг доходит смысл ее слов) Что?! Вот подлец! Воспользоваться моим отсутствием! (пьет из бутылки)

Эрмина Представляешь. (Протягивает ему стакан)

Альфред(наливает ей снова) Значит, пока я там задыхался в твоем барахле, в моей квартире находились двое посторонних мужчин! И без моего ведома!

Эрмина Четверо! Здесь было четверо посторонних мужчин. Включая двух полицейских.

Альфред А! Так сюда еще и полицейские наведывались!

Эрмина Естественно. Они же преследовали убийцу. (Продолжает пить)

Альфред Ну надеюсь, им удалось его арестовать. С твоей помощью.

Эрмина Нет. Не удалось. Я не успела и глазом моргнуть, как он нырнул в спальню и вышел навстречу полицейским уже в твоем халате. Вообрази, прямо целый спектакль разыграл, выдав себя за тебя.

Альфред(продолжая потягивать виски) Убийца?.. Выдал себя за меня?!

Эрмина Он даже позволил себе назвать меня своим сокровищем. В присутствии полицейских!

Альфред В присутствии полицейских?.. Своим сокровищем?!

Эрмина И даже своей курочкой…

Альфред Ну, тут-то ты, разумеется раскрыла этот гнусный блеф!

Эрмина Не угадал.

Альфред Как? Ты его не разоблачила?!

Эрмина Нет. На меня точно столбняк нашел. Я так испугалась! Ты только представь себе эту ситуацию. Мартин, который свалился, точно снег на голову, этот мужчина, ты с забинтованной головой в шкафу… (Поглаживая его по щеке) Мой бедный козлик! Да еще эти полицейские! Я чуть с ума не сошла.

Альфред(нежно берет ее за руку) Бедная моя девочка!

Эрмина Потом полицейские ушли наконец, и появилась Франсуаза. Ну а дальше… дальше ты сам все видел. (Она смеется ─ алкоголь явно уже подействовал на нее. Оба усаживаются на диван)

Альфред(он тоже заметно опьянел) А ты, однако, лихо выкрутилась.

Эрмина О да! Даже очень лихо. (Оба весело смеются)

Альфред В конце концов, ловить преступников ─ не наша задача.

Эрмина Вот именно! (Оба хохочут)

Альфред Убийца исчез из нашей жизни! Ну, так не будем больше о нем вспоминать.

Эрмина Хорошо бы. Только вот… исчез-то он вместе с твоей бежевой курткой!

Альфред Бог с ней. Я ее уже достаточно поносил.

Эрмина Дело в том, что… в кармане куртки находилось твое портмоне. А в нем все документы!

Альфред(перестает смеяться) О-о! А если они найдут убийцу? С моими документами!

Эрмина Они его уже нашли.

Альфред И ты молчишь!

Эрмина Нет. Как раз об этом я и пытаюсь тебе рассказать.

Альфред Откуда ты знаешь?

Эрмина Телефон. Это звонили из полиции. Оказывается, он еще и твой автомобиль угнал. (Хохочет)

Альфред Мою машину?!

Эрмина Ага! В портмоне были и твои права. Он, естественно, не преминул ими воспользоваться.

Альфред Какая забавная история! (продолжает пить, одновременно подливая Эрмине) Только вот пойди теперь объясни полиции, как мое портмоне очутилось в кармане убийцы.

Эрмина Полиция не станет требовать у тебя никаких объяснений.

Альфред Откуда такая уверенность?

Эрмина Видишь ли, … этот человек с твоими документами лежит сейчас на дне пропасти… С изуродованным лицом… Бездыханный… Он погиб ─ понимаешь?

Альфред Погиб? Вот бедняга! (хохочет) Бог с ней с машиной ─ она застрахована. К тому же все равно я намеревался купить себе новую.

Эрмина(очень серьезно) Альфред!

Альфред В чем дело?

Эрмина Твоя машина… твои документы… изуродованное лицо… Покойник…

Альфред Я слышал. Ты уже говорила.

Эрмина Но там в полиции… твои бумаги, машина… Они думают, что труп на дне пропасти это ты и есть.

Альфред Я труп! (смеется, затем, осознав, резко обрывает смех) Я труп?!

Эрмина Да… Именно это я и хотела тебе сказать. (рыдает)

Альфред Ну, не плачь, дорогая моя. Я же не умер на самом деле.

Эрмина Ой, конечно же нет.

Альфред(идет к телефону) Я немедленно позвоню в полицию и все им объясню. (Пытается набрать номер, с трудом разбирая цифры. Еле держится на ногах) Куда же семерка подевалась…

Эрмина(продолжая всхлипывать) Но тогда они обвинят меня.

Альфред Как тебя? Что они смогут тебе инкриминировать?

Эрмина Соучастие… В тройном убийстве! (рыдает)

Альфред(кладет трубку, и снова садится на диван рядом с Эрминой, обнимает ее) не переживай так, моя крошка. Я здесь. Я с тобой.

Эрмина Нам сейчас, как никогда, нужно крепко сплотиться. Между нами вклинился труп.

Альфред И, что еще ужаснее, этот труп ─ я!

Эрмина Вот видишь.

Альфред Быть может, стоит поведать им всю правду? Как и что произошло в действительности. Они должны принять во внимание смягчающие вину обстоятельства.

Эрмина А если не примут?

Альфред Ну…

Эрмина Чудесно! Давай звони! Донеси на меня! Месье ни в чем не виноват. Он спокойненько прятался в шкафу, пока его супруга покрывала убийцу… Какой же ты все-таки эгоист, Альфред! Только ради того, чтобы не считаться умершим, готов отправить в тюрьму любимую жену!

Альфред Ты как всегда драматизируешь!

Эрмина Пусть тебе наплевать на меня, но подумай хотя бы о своей карьере. После такого скандала, тебе не удастся продать ни одной своей книги!

Альфред Но если я уже умер, то о какой дальнейшей карьере может идти речь!

Эрмина Тоже верно. Однако ведь существует еще твой последний, неоконченный роман.

Альфред(со смехом) Мое посмертное произведение!

Эрмина Послушай, Альфред, у меня есть идея.

Альфред Выкладывай.

Эрмина Учитывая, что ты уже умер…

Альфред Перестань бесконечно это твердить!

Эрмина Ну, скончался, если тебя так больше устраивает…

Альфред Меня никак не устраивает!

Эрмина Я, твоя вдова…

Альфред Прошу тебя, Эрмина, перестань!

Эрмина Короче. Допустим, я обнаружила в одном из чемоданов целую кипу твоих неизвестных рукописей. Представляешь?.. Ведь их публикацию можно растянуть лет на десять-пятнадцать.

Альфред Чушь собачья!

Эрмина А вот и нет! Ты будешь творить себе постепенно. По мере необходимости. А Мартин ─ публиковать по одному роману в год.

Альфред И как это, по-твоему, не будучи живым, я умудрюсь через десять лет писать на современные темы?

Эрмина Перейдешь на исторические романы. (Поднимая стакан) За тебя! Мой дорогой и незабвенный!

Альфред(оскорблен) Я пока еще жив!

Эрмина(обнимает его) Да я шучу. Послушай! А где же его собственная куртка?

Альфред При чем сейчас куртка?

Эрмина Должно быть он оставил ее где-нибудь здесь…

Альфред Ты полагаешь?

Эрмина Ну, не мог же он уйти, облачась сразу в обе. Подожди, сейчас посмотрим. Пойду поищу. (выходит)

Альфред Интересно все-таки получается. Сидишь спокойненько у себя дома, прекрасно себя чувствуешь, и вдруг ─ на тебе! Оказывается, ты уже покойник!

Эрмина(возвращается с курткой) Я так и знала. Интересно, как ты в ней будешь смотреться.

Альфред Прекрати, Эрмина!

Эрмина А что здесь такого? Он же забрал твою. (Помогает ему надеть куртку) Позволю себе заметить, что куртка тебе очень к лицу! Ты выглядишь в ней так элегантно! (поправляя на нем куртку, залезает в карман)…Здесь даже портмоне имеется.

Альфред Но мы же не станем… (Его прерывает звонок в дверь)

Эрмина Что делать?!

Альфред Что мне еще остается ─ вернуться обратно в шкаф. Отныне меня никто больше не должен видеть… Я покойник! (Идет к шкафу, влезает в него)

Эрмина Естественно! (Оба прыскают со смеху ─ они явно уже под хмельком).


Эрмина всовывает ему в руки бутылку и закрывает за ним дверцу. Направляется к выходу.


Мужской голос(за сценой) Мадам Бреду?

Эрмина(за сценой) Да, это я.


Появляется в сопровождении двух полицейских и комиссара полиции.


Коммисар Мы из полиции.

Эрмина(весело и немного развязно) Я догадалась. (Смеется)

Коммисар(к полицейским) Эта та самая мадам?

1-й полицейский Да, комиссар.

Коммисар(к Эрмине, указывая на полицейских) Вам знакомы эти лица?

Эрмина Разумеется. Нам уже представилась счастливая возможность познакомиться. Присаживайтесь. Чего же вы стоите?


2 полицейский собирается последовать приглашению, но 1 стучит по его плечу. Комиссар сурово на него смотрит. 2 полицейский застывает на месте.


Коммисар(к Эрмине) Я хотел бы видеть вашего мужа.

Эрмина Его нет дома.

Коммисар Где же он?

Эрмина Он умер. (Глупо хихикает. Оба полицейских ей вторят. Комиссар бросает на них суровый взгляд ─ смех мгновенно обрывается)